枯れ葉 さき亂れ 紅い靑空の街竝
(카레하 사키미다레 아카이 아오조라노 마치나미)
매마른 잎이 흐드러지게 핀, 붉은 푸른 하늘의 거리
「どうしてこうなっちゃったんだろう…」
(도-시테 코-낫챳탄다로-)
「왜 이렇게 되어버린 걸까요?」
突然なんだ いつだって現實は
(토츠젠 난다 이츠닷테 겐지츠와)
갑작스러워요, 언제나 현실이란…
君は履き違え 暗い 朝燒けの人影
(키미와 하키치가에 쿠라이 아사야케노 히토카게)
그대는 잘못 알았어요, 어두운 아침노을의 사람의 그림자
「どうしてそこ行っちゃったんだろう…」
(도-시테 소코 잇챳탄다로-)
「왜 그곳에 가버린 걸까요?」
忽然なんだ 今だって ふと惡夢
(코츠젠난다 이마닷테 후토 아쿠무)
갑작스러워요, 지금도 문득 악몽을 꿔요
物事が順番に起きる方が不自然なんて
(모노고토가 쥼반니 오키루 호-가 후시젠난테)
여러가지 일들이 정해진 순서대로 일어나는 게 부자연스럽다는 건
分かってはいるけど 焦るよ まいるよ
(와캇테와 이루케도 아세루요 마이루요)
알고 있기는 하지만 초조해요, 질려요
だけど この空白を埋めなければ 何も始まらないじゃない
(다케도 코노 쿠-하쿠오 우메나케레바 나니모 하지마라나이쟈나이)
하지만 이 공백을 메꾸지 않으면 아무것도 시작되지 않잖아요?
言葉で埋めるしかないじゃない
(코토바데 우메루시카 나이쟈나이)
말로 메꿀 수 밖에 없잖아요?
さあ 世界中のありとあらゆる穴を埋めに行こうか
(사- 세카이쥬-노 아리토 아라유루 아나오 우메니 이코-카)
자! 세상에 존재하는 모든 구멍을 메꾸러 갈까요?
自分が何者か探すたび
(지붕가 나니모노카 사가스 타비)
자신이 어떤 사람인지를 찾는 여행…
さあ 體中のありとあらゆる鼓動 上を向こうか
(사- 카라다쥬-노 아리토 아라유루 코도- 우에오 무코-카)
자! 몸 속에 존재하는 모든 고동을 높일 까요?
これまでの全て引きずって
(코레마데노 스베테 히키즛테)
지금까지의 모든 걸 잡아 끌어서
割り切れない分數の世界へ步き出そう
(와리키레나이 분수-노 세카이에 아루키다소-)
깨끗히 나누어지지 않는 분수의 세상으로 걸어 나가요!
ロストジェネレ-ション
(로스토 제네레-션)
Lost generaiton
夢は覺醒し 深い水溜り 固まり
(유메와 카쿠세-시 후카이 미즈타마리 카타마리)
꿈은 깨고, 깊은 물웅덩이가 굳어요
「どうしてあの日だったんだろう…」
(도-시테 아노 히닷탄다로-)
「왜 그 날이었나요?」
靜寂なんだ 何處だって喧騷は
(세-쟈쿠난다 도코닷테 켄소-와)
조용해요, 어디도 시끄러운 소리는…
今は抱けなくて 淺い睡眠藥二錠
(이마와 이다케나쿠테 아사이 스이민 쿠스리 니죠-)
지금은 껴안을 수 없어서 옅은 수면약 2알을…
「どうして消えちゃったんだろう…」
(도-시테 키에챳탄다로-)
「왜 사라져버린 건가요?」
脆弱なんだ 一瞬で筋肉は
(제-쟈쿠난다 잇슌데 킨니쿠와)
취약해요, 한 순간 근육은…
人間は忘れる事ができる生き物だなんて
(닝겡와 와스레루 코토가 데키루 이키모노다난테)
사람은 잊을 수 있는 생물이라는 걸
分かってはいるけど 惱むよ 怖いよ
(와캇테와 이루케도 나야무요 코와이요)
알고는 있지만 괴로워요, 무서워요
だけど この體 運ばなければ
(다케도 코노 카라다 하코바나케레바)
하지만 이 몸을 움직이지 않으면
何も終えられないじゃない
(나니모 오에라레나이쟈나이)
아무것도 끝낼 수 없잖아요?
歌で越えるしかないじゃない
(우타데 코에루시카 나이쟈나이)
노래로 극복할 수 밖에 없잖아요?
さあ 地球上のありとあらゆる隙間 滿たしに行こうか
(사- 치큐-죠-노 아리토 아라유루 스키마 미타시니 이코-카)
자! 지구상에 존재하는 모든 틈을 채우러 갈까요?
自分の存在が見えるまで
(지분노 손자이가 미에루마데)
자신의 존재가 보일 때 까지…
さあ この時代のありとあらゆる情報 飮みこもうか
(사- 코노 지다이노 아리토 아라유루 죠-호- 노미코모-카)
자- 이 시대에 존재하는 모든 정보를 수용할까요?
リアルじゃないリアル見つめて
(리아루쟈나이 리아루 미츠메테)
리얼하지 않은 리얼한 것을 모으며
失われた掛け算の世界へ走り出そう
(우시나와레타 카케잔노 세카이에 하시리다소-)
사라진 곱셈의 세상으로 달려 나가요
ロストジェネレ-ション
(로스토 제네레-션)
Lost generation
危機感 虛無感 喪失感
(키키캉 쿄무캉 소-시츠캉)
위기감 허무감 상실감
これら全てをパワ-に變えて
(코레라 스베테와 파와-니 카에테)
이것들 모두를 힘으로 바꿔서
充實感得るその日まで
(쥬-지츠캉 에루 소노 히마데)
충실감을 얻을 수 있는 그 날까지…
さあ 僕達のありとあらゆる砂漠 水注ぎに行こうか
(사- 보쿠타치노 아리토 아라유루 사바쿠 미즈 소소기니 이코-카)
자! 우리들에게 존재하는 모든 사막에 물을 부으러 갈까요?
大切なものに氣付くまで
(타이세츠나 모노니 키즈쿠마데)
소중한 것을 깨달을 때까지…
さあ ありとあらゆる花を さかせに行こうか
(사- 아리토 아라유루 하나오 사카세니 이코-카)
자! 존재하는 모든 꽃을 피우러 갈까요?
今ならできる氣がするんだ
(이마나라 데키루 키가 스룬다)
지금이라면 할 수 있을 것 같은 느낌이 들어요
君がいない世界なんて大嫌いなんだよ
(키미가 이나이 세카이난테 다이키라이난다요)
그대가 없는 세상 따위 너무나 싫어요
さあ 世界中のありとあらゆる穴を埋めに行こうか
(사- 세카이쥬-노 아리토 아라유루 아나오 우메니 이코-카)
자! 세상에 존재하는 모든 구멍을 메꾸러 갈까요?
自分が何者か探すたび
(지붕가 나니모노카 사가스 타비)
자신이 어떤 사람인지를 찾는 여행…
さあ 體中のありとあらゆる鼓動 上を向こうか
(사- 카라다쥬-노 아리토 아라유루 코도- 우에오 무코-카)
자! 몸 속에 존재하는 모든 고동을 높일 까요?
これまでの全て引きずって
(코레마데노 스베테 히키즛테)
지금까지의 모든 걸 잡아 끌어서
割り切れない分數の世界へ步き出そう
(와리키레나이 분수-노 세카이에 아루키다소-)
깨끗히 나누어지지 않는 분수의 세상으로 걸어 나가요!
ロストジェネレ-ション
(로스토 제네레-션)
Lost generaiton
そして ある日 ロストが失われるその日まで
(소시테 아루 히 로스토가 우시나와레루 소노 히마데)
그리고 어느 날 Lost가 사라질 그 날까지
ロスト ロストジェネレ-ション
(로스토 로스토 제네레-션)
Lost lost generation
출처는 지음아이 입니다.