那南風吹來淸凉, 那夜鶯啼聲凄愴.
月下的花兒已入夢, 只有那夜來香,
吐露着芬芳,
나난펑추이라이칭량, 나예잉티성치잉탕.
웨쌰디화얼이루몽, 즈유나옐라이썅,
투루저펀팡탕,
남풍이 부니 시원한데,
저 소쩍새 울음소리 처량코나.
달빛아래 꽃들도 이미 꿈속에 들었는데
저 야래향만이 남아 꽃향기를 뿜고있네.
我愛這夜色茫茫, 也愛這夜鶯歌唱,
更愛那花一般的夢, 擁抱着夜來香,
吻着夜來香,
워아이쩌예써망망, 예아이쩌예잉거창,
껑아이나화이빤디몽, 용빠오저옐라이썅,
원저예옐이썅,
이 아득한 밤의 세계도 좋고,
소쩍새들의 노래소리도 좋지만,
저 꽃같은 꿈속에서 야래향을 껴안고
또 야래향을 키스하고 있는게 더 좋다.
夜來香, 我爲니歌唱.
夜來香, 我爲니思量, 阿阿阿,
我爲니歌唱, 我爲니思量.
옐라이썅, 워워이니거턍, 옐라이썅,
워워이니쓰량, 아아아, 워워이니거턍,
워워이니쓰량.
야래향, 내 너를 위해 노래하마.
야래향, 내 너를 위해 그리워하마.
아,아,아,
너를 위해 노래하고 너를 위해 그리워하마.
[간주중]
那南風吹來淸凉, 那夜鶯啼聲凄愴.
月下的花兒已入夢, 只有那夜來香,
吐露着芬芳,
나난펑추이라이칭량, 나예잉티성치잉턍.
웨쌰디화얼이루몽, 즈유나옐라이썅,
투루저펀랑팡,
남풍이 부니 시원한데,
저 소쩍새 울음소리 처량코나.
달빛아래 꽃들도 이미 꿈속에 들었는데
저 야래향만이 남아 꽃향기를 뿜고있네.
我愛這夜色茫茫, 也愛這夜鶯歌唱,
更愛那花一般的夢, 擁抱着夜來香,
吻着夜來香,
워아이쩌예써망망, 옐아이쩌예잉거턍,
껑아이나화이빤띠몽, 용빠오저예라이썅,
원저예라이썅,
이 아득한 밤의 세계도 좋고,
소쩍새들의 노래소리도 좋지만,
저 꽃같은 꿈속에서 야래향을 껴안고
또 야래향을 키스하고 있는게 더 좋다.
夜來香, 我爲니歌唱.
夜來香, 我爲니思量, 阿阿阿,
我爲니歌唱, 我爲니思量.
옐라이썅, 워워이니거턍, 옐라이썅,
워워이니쓰량, 아아아, 워워이니거턍,
워워이니쓰량.
야래향, 내 너를 위해 노래하마.
야래향, 내 너를 위해 그리워하마.
아,아,아,
너를 위해 노래하고 너를 위해 그리워하마