Sweet Days
타이프, 독해 : 보노보노 님
수정,번역 : HIROKO (히로코)
好きでもないのに流行りの歌を
스키데모나이노니하야리노우타오
(좋아하지도 않는 유행가를)
口ずさむ自分に気がついた
쿠치즈사무지분니키가츠이타
(흥얼거리는 나 자신을 깨달았지)
長いものになんか巻かれてんだ
나가이모노니난카마카레텐다
(길다란 무언가에 휘감겨 있었어)
ココロ 交わしていたのに 裏切った愛を
코코로 카와시테이타노니 우라킷타아이오
(서로 마음을 주고받았었건만 배반당한 사랑을)
捨てられないのは弱いから
스테라레나이노와요와이카라
(아직도 버리지 않고있는건 약한 남자이기 때문이라고)
言われなくても自分で とうい分かってんだ
이와레나쿠테모지분데 도오이와캇텐다
(굳이 듣지 않아도 나 스스로 잘 알고있어)
迷う度に 答えを求めて生きてきたけど
마요우타비니 코타에오모토메테이키테키타케도
(방황할때마다 대답을 찾아 지금까지 살아왔지만)
次から次へ壁がある
츠기카라츠기에카베가아루
(이다음부터 그 다음까지는 벽이 있어)
いっそ突っ走って その壁をぶち壊せたなら
잇소츳바시테 소노카베오부치코와세타나라
(차라리 그 벽을 향해 질주해서 때려부셔버릴수 있다면)
悩み多き 優しい日々を
나야미오-키 야사시-히비오
(커다란 고민들뿐인 평온한 날들을)
どこでもじゃない ドアが目の前に
도코데마쟈나이 도아가메노마에니
(다른 어디가 아니야, 문이 바로 눈앞에 있잖아)
離れてった 友もきっと
하나레텟타 토모모킷토
(멀리 떨어져있는 그 친구도 분명)
こんな風にもがいてるかい
콘나후-니모가이테루카니
(이런식으로 발버둥치고 있을테지)
今も Oh Sweet Days
이마모 Oh Sweet Days
(지금도 Oh Sweet Days)
晴れでも 雨でも 風でも 雲でも
하레데모 아메데모 카제데모 쿠모데모
(맑은날도 비오는날도 바람부는날도 구름낀 날도)
笑えば昔に戻ってく
와라에바무카시니모돗테쿠
(웃기만 하면 예전으로 돌아갈수 있는)
ガキの使いでどうせ生きてんだ
가키노츠카이데도-세이키텐다
(열쇠를 씀으로서 어차피 살아가고 있는거야)
ぶ厚い 哲学書だとか読んでるメガネに
부아쯔이 테츠가쿠쇼다토카욘데루메가네니
(무더운날 철학책 같은걸 읽고 있는 안경씨에게)
見えない真実求めてさ
미에나이신지쯔모토메테사
(보이지않는 진실을 찾으려 해도말야)
駅前で誰かが今夜も歌ってる
에키마에데다레카가콘야모우탓테루
(역 앞에서 누군가가 오늘밤도 역시 노래하고있지)
とりあえず愛とか保留にして先へ行こう
토리아에즈아이토카호류-니시테사키에이코-
(아뭏튼간에 사랑같은건 보류해두고 앞으로나아가자)
答えがないのが答えで そんな暖昧さを
코타에가나이노가코타에데 손나아이마이사오
(정답이 없는게 정답인 그런 애매함을)
引き連れて僕は進むよ
히키츠레테보쿠와스스무요
(끌어당겨서 난 나아가지)
罪探き 優しい日々よ
쯔미후카키 야사시-히비요
(죄깊은 평온한 날들이여)
いろんなことが 分かりすぎていく
이론나코토가 와카리스기테이쿠
(여러가지 일들을 너무많이 알아감으로)
傷ついて 倒れたって
키즈츠이테 타오레탓테
(상처받고 쓰러지진다해도)
ココロが 石に変わるよりもマシさ
코코로가 이시니카와루요리모마시사
(마음이 돌로 변해버리는것보단 낫지)
Oh Sweet Days
Oh Sweet Days
(Oh Sweet Days)
迷う度に 答えを求めて生きてきたけど
마요우타비니 코타에오모토메테이키테키타케도
(방황할때마다 대답을 찾아 지금까지 살아왔지만)
次から次へ壁がある
츠기카라츠기에카베가아루
(이다음부터 그 다음까지는 벽이 있어)
いっそ突っ走って その壁をぶち壊せたなら
잇소츳바시테 소노카베오부치코와세타나라
(차라리 그 벽을 향해 질주해서 때려부셔버릴수 있다면)
悩み多き 優しい日々を
나야미오-키 야사시-히비오
(커다란 고민들뿐인 평온한 날들을)
どこでもじゃない ドアが目の前に
도코데마쟈나이 도아가메노마에니
(다른 어디가 아니야, 문이 바로 눈앞에 있잖아)
離れてった 友もきっと
하나레텟타 토모모킷토
(멀리 떨어져있는 그 친구도 분명)
こんな風にもがいてるかい
콘나후-니모가이테루카니
(이런식으로 발버둥치고 있을테지)
今も Oh Sweet Days
이마모 Oh Sweet Days
(지금도 Oh Sweet Days)
출처- 지음아이