Yo
(어이)
I can't sing it
(난 노랠 못 불러)
I feel like singin
(그치만 노래하고 싶어)
I wanna fucking sing
(나도 빌어먹을 노래 좀 하고 싶다고)
Cos i'm happy
(기쁘니까)
Yeh, i'm happy
(그래, 나 정말 기뻐)
HaHa
(하하)
I got my baby back
(내 아이를 돌려 받았거든)
Yo, check it out
(어쨌든, 한번 들어봐)
Verse #1
Some days i sit, staring out the window
(가끔씩 난 그냥 앉아서, 창문밖을 가만히 바라보지)
Watchin' this world pass me by
(내 곁을 스쳐가는 세상을 바라보면서 말이야)
Sometimes i think theres nothing to live for
(가끔씩 난 내가 살 이유가 없다고 생각해)
I almost break down and cry
(난 그럴때면 엎어져서 엉엉 울어버리지)
Somtimes i think i'm crazy
(가끔은 나도 내가 미친것 같이 느껴져)
I'm crazy, oh so crazy
(그래 미쳤어 오 정말 완전히 맛이 갔지)
Why am i here, am i just wasting my time?
(내가 왜 여기 있지, 단지 여기서 시간을 축낼 뿐인가?)
But then i see my baby
(그치만 그럴 때 내 아이를 보지)
Suddenly i'm not crazy
(그러면 갑자기 내가 미치지 않은 것 같아)
It all makes sense when i look into her eyes
(그 애의 눈을 보면 세상을 사는 이유가 확실해져)
[Chorus]
Somtimes it feels like the world's on my shoulders
(가끔은 내가 이 모든 세상을 내 어깨에 지고 있는 느낌이 들어)
Everyone's leaning on me
(모두가 내게 기댄 것 같이)
Cos sometimes it feels like the world's almost over
(정말 가끔은 이 세상이 완전히 끝나간다고 생각해)
But then she come back to me
(그치만 그럴때면 그녀가 내게로 돌아와)
Verse #2
My baby girl (hailey laughs) keeps gettin' older
(사랑스런 우리 딸은 (헤일리의 웃음) 점 점 크고 있어)
I watch her grow up with pride
(난 그 애가 자라나는 걸 자랑스럽게 지켜보지)
People make jokes, cos they don't understand me
(사람들은 그저 농담을 해대지, 걔들은 날 이해 못 하니까)
They just dont see my real side
(그들은 나의 진짜 모습을 보려하지 않아)
I act like shit, dont phase me,
(난 병신같이 행동하는 척하지, 내 자신을 조정 못 하는 것 같이)
Inside it drives me crazy
(속에선 나의 그런 행동들이 날 미치게 만들어)
My insecurities could eat me alive
(내 불안감은 내가 살아있다는 것조차 망각하게 하겠지만)
But then i see my baby
(그치만 내 아이가 눈에 들어오면)
Suddenly i'm not crazy
(난 더이상 미치지 않은거야)
It all makes sense when i look into her eyes
(그 애의 눈을 볼 때면 세상을 사는 이유가 확실해져)
[Chorus]
Somtimes it feels like the world's on my shoulders
(가끔은 내가 이 모든 세상을 내 어깨에 지고 있는 느낌이 들어)
Everyone's leaning on me
(모두가 내게 기댄 것 같이)
Cos sometimes it feels like the world's almost over
(정말 가끔은 이 세상이 완전히 끝나간다고 생각해)
But then she come back to me
(그치만 그럴때면 그녀가 내게로 돌아와)
Verse #3
Yeh and if i could sing, i'd keep singing this song to my daughter
(그래, 만약에 내가 노래를 잘 한다면 이 노래를 내 아이한테 죽을때까지 불러주고 싶어)
If i could hit the notes, i'd blow something as long as my father
(만약 내가 글을 잘 지었다면, 내 아버지보다 더 길게, 그 애에게 무언가 써 바치고 싶어)
To show her how i feel about her, how proud i am that i got 'er
(그래야 내가 그 애를 얼마나 사랑하는지, 그 애와 함께 있어 내가 얼마나 행복할 수 있는지를 보여줄 수 있을테니까)
God, im a daddy, im so glad that her mum didn't *censored* (want her)
(오 하나님, 제가 아빠라니요, 킴이 이 애를 원하지 않아서 얼마나 기쁜지 몰라요)
Now you prob'ly get this picture from my public persona
(대중적으로는 모두가 나에대해 이런 생각을 갖고 있겠지)
That i'm a pistol-packing drug-addict who bags on his momma,
(늘 권총을 갖고 있고, 마약 중독에, 자기 엄마나 욕하는 그런 인간)
But i wanna just take this time out to be perfectly honest
(그렇지만 이번 만큼은 정말 솔직히 말하고 싶어)
Cos there's a lot of shit i keep bottled that hurts deep inside o' ma soul,
(왜냐면 이때껏 내 가슴에 숨겨 놨는데다, 내 영혼이 너무 많은 상처를 입었기 때문이야)
And just know that i grow colder the older i grow
(내 스스로도 내가 나이를 먹어갈수록 더 냉정해 지는 것 같아)
This boulder on my shoulder that gets heavy and harder to hold
(내 어깨의 짐들이 이젠 너무 무겁고 견디기 힘들기만 해)
And this load is like the weight of the world
(마치 세상의 모든 무게를 내 어깨에 짊어진 것 같아)
And i think my neck is breaking should i just give up
(이젠 내 목도 거의 맛이 갈려고 해, 이젠 나도 갈 때가 된 건가?)
Or try to live up to these expectations? now look,
(아니면 딸에게 유산상속을 해주기 위해 열심히 살아야 하나? 한번 생각해봐,)
I love my daughter more than life in itself,
(난 내 딸애를 내 삶 그 자체보다 더 사랑해)
But i got a wife who's determined to make my life living hell
(그렇지만 내게는 내 인생을 지옥으로 만들어 놓기로 작정한 빌어먹을 마누라가 있었어)
But i handle it well, given the circumstances i'm dealt
(하지만 난 잘 견뎌내고 있지, 공정하게 마누라랑 잘 협상했다고)
So many chances, man, it's too bad, coulda had someone else
(많은 기회가 있었는데, 정말이지, 이건 너무해, 다른 사람을 만날 수도 있었는데)
But the years that i've wasted are nothing to the tears that ive tasted
(하지만 내가 흘린 눈물에 비하면 내가 마약에 찌들어 살때의 낭비한 시간은 정말 아무것도 아니야)
So here's what im facin: 3 felonies, 6 years of probation
(난 지금 3년 중죄, 6년 집행유예 문제에 직면 해 있지)
I've went to jail for this woman, i've been to bat for this woman
(난 이 여자를 위해서 감옥도 가야했고, 이 여자를 위해 얻어맞기도 했지)
I've taken bats to people' backs, bent over backwards for this woman
(난 흑인들한테도 얻어터졌지..전과는 딴판으로 변한 이 여자 때문에..)
Man, i shoulda seen it comin, why'd i stick my penis uppin?
(진작에 알아봤어야 하는건데, 왜 그렇게 빠져들었던 거지?)
Woulda ripped the pre-nup if i'd seen what she was fuckin
(술취해 빠구리나 뜨고..만약 그녀가 그렇게 좆같은 걸 알았다면..)
But fuck it, it's over, there's no more reason to cry no more
(그래도, 난 그냥 씹어, 이젠 다 끝났어, 더이상 울며 변명할 이유도 없어..)
I got my baby, maybe the only lady that i adore, haley
(어쩄든 난 내 아이를 돌려 받았고, 아마도 이젠 내가 숭배하는 유일한 여자는 헤일리 뿐일 거야)
So sayonara, try tomorrow, nice to know ya
(그러니까, 사요나라(잘가), 잘살아라..널 알게 되서 좋았다)
My baby's travelled back to the arms of her rightful owner
(내 아이는 긴 여행에서 돌아와 그녀의 진짜 양육권자의 품에..돌아 온 거야)
And suddenly it seems that my shoulder blades have just shifted
(갑자기 어깨 통증이 싹 없어지는 듯한 느낌이 드는걸)
Its like the greatest gift you can get
(그건 헤일리 네가 내게 줄 수 있는 생애 최고의 선물이야)
The weight has been lifted
(몸무게가 늘었네..(헤일리를 안고서 무거워졌으니까 말한것^^))
[Chorus]
Somtimes it feels like the world's on my shoulders
(가끔은 내가 이 모든 세상을 지고 있는 느낌이 들기도 해)
Everyone's leaning on me
(모두가 날 힘들게만 하고)
Cos sometimes it feels like the world's almost over
(정말 가끔은 이 세상이 완전히 끝났다는 생각도 들어)
But then she come back to me
(그렇지만 헤일리가 다시 떠올라)
[Outro]
Woow!
(욱~!)
I told you, i can't sing.
(난 분명히 말했어, 노래 못한다고 했다고)
Oh well, i tried
(그래도 어쨋든 노력해봤어)
Haley, remember when i said
(헤일리, 이 아빠 말 기억하지?)
If you ever need anything, daddy will be right there?
(니가 언제라도 뭔가 필요하면 니 곁으로 당장 달려가겠다는 말?)
Well guess what, daddy's here.
(무슨 말인지 알겠니? 아빠는 여기 있단다)
And i ain't goin nowhere baby
(아빠는 아무 데도 안 갈 거야. 아가야)
I love you (kiss)
(사랑한다"쪽"