번역, 독음; 레피 http://lepi.na.fm
心は少女でパラシュ-ト
(코코로와 쇼우죠데 파라슈우토)
마음은 소녀로 패러슈트
さみしくないみたいに
(사미시쿠 나이 미타이니)
쓸쓸하지 않은 것처럼
思われてる普段の
(오모와레테루 후당노)
생각되는 보통의
自然な態度も 時時何だか…ね
(시젠나타이도모 토키도키 난다카...네)
자연스러운 태도도 때로는 뭐랄까...요
つまんないことだよ
(쯔만나이코토다요)
별거 아닌 거죠
むすんだリボンの髮
(무슨다 리본노 카미)
리본으로 묶은 머리
流行りのグッズ持ってたり
(하야리노 굿즈 못테타리)
유행하는 굿즈 갖고 있거나
かわいい氣持ちが 誰でもあるでしょう?
(카와이이 키모치가 다레데모 아루데쇼오?)
귀여운 마음이 누구에게나 있는 거죠?
私にもあるから
(와타시니모 아루카라)
저에게도 있으니까
ひとりぼっちなんてやめようか
(히토리 봇치난데 야메요오카)
외톨이 따윈 그만 둘까
心は少女でパラシュ-ト
(코코로와 쇼우죠데 파라슈우토)
마음은 소녀로 패러슈트
公園で待てたら氣がついて
코우엔데 맛테타라 키가 츠이테
공원에서 기다리다 생각나서
歸り道に(遠回りの)
카에리미치니 (토오마와리노)
집에 갈 때 (멀리 돌아가는)
寄り道とか(みんなとなら)
(요리미치토카 (민나토나라))
어딘가에 들르거나 (모두와 함께라면)
したいのに
시타이노니
하고싶은데
「こんなの興味ないよね」
"곤나노 쿄우미 나이노네?"
"이런거 흥미 없죠?"
かたいイメ-ジ
(카타이 이메-지 나노카나)
딱딱한 이미지여서 그런가
誘ってほしくて 面白そうだって…ね
(사솟테 호시쿠테 오모시로소오닷테...네)
누군가 권유했으면 재미있을 것 같은데...라고
言い出せずためいき
(이이다세즈 타메이키)
말 못하고 한숨만
仲間內のジョ-クで
(나카마나이노 죠-크데)
친구들끼리의 농담으로
笑われてもいいのに
(와라와레테모 이이노니)
웃음을 사도 괜찮은데
ちょっぴり無口が 大人に見えてるの?
(춉피리 무구치가 오토나니 미에테루노?)
좀 말이 없는 게 어른처럼 보여?
それだけじゃないから
(소레다케쟈 나이카라)
그것뿐만이 아니니까
ひとりぼっちだった今までを
(히토리 봇치닷타 이마마데오)
외톨이였던 지금까지를
變えよう勇氣のパラシュ-ト
(카에요우 유우키노 파라슈우토)
바꿔요 용기의 패러슈트
ほんとうは待ってるって言わなくちゃ
(혼토와 맛테룻테 이와나쿠챠)
사실은 기다리고 있다고 말해야 해
いつもの聲(聞こえてくる)
(이츠모노 코에 (키코에테쿠루))
언제나 그 목소리 (들려오고 있어)
走り出そう(みんなにほら)
(하시리다소오 (민나니 호라))
달려나가자 (모두에게로)
ほほえんで
호호엔데
미소지으며