ずっと1人だった
(즛토 히토리닷타)
언제나 혼자였지
それも悪くないって思ってた
(소레모 와루쿠나잇테 오못테타)
그것도 나쁘지 않다고 생각했는데
劣ってた 周りのやつらより
(오톳테타 마와리노 야츠라요리)
뒤떨어졌어 주위의 녀석들보다
だから塞ぎ込んだりしてた
(다카라 후사기콘다리시테타)
그래서 아주 우울했었어
とにかく退屈な毎日だった
(토니카쿠 사이쿠츠나 마이니치닷타)
어쨌거나 지루한 매일이었지
そんな時に君と出会った
(손나 토키니 키미토 데앗타)
그런 때에 너와 만났어
君の背中は小さかった
(키미노 세나카와 치이사캇타)
너의 뒷모습은 작았어
小柄な僕よりずっと小さかった
(코가라나 보쿠요리 즛토 치이사캇타)
몸집이 작은 나보다도 훨씬 작았어
言いたかった想いがあった
(이이타캇타 오모이가앗타)
전하고 싶던 생각이 있었어
それに自然に君は気付いた
(소레니 시젠니 키미와 키즈이타)
거기에 자연스럽게 너는 알아차렸지
それから僕ら一緒にいるようになった
(소레가라 보쿠라 잇쇼니 이루요오니낫타)
그리고 우리는 함께 있게 되었어
君が大切すぎて痛かった
(키미가 타이세츠 스기테 이타캇타)
네가 너무 소중해서 아팠어
うまく笑えなかった筈の自分が
(우마쿠 와라에나캇타 하즈노 지분가)
그다지 웃을 수 없었던 내 자신이
なぜか自然に笑っていた
(나제카 시젠니 와랏테이타)
왠지 자연스럽게 웃고 있었어
窓の向こう 久々に見た青空は
(마도노 무코오 히사비사니 미타 아오조라와)
창문 너머 오랜만에 본 푸른 하늘은
どんな青よりも奇麗だった
(돈나 아오요리모 키레이닷타)
어떤 파란색보다도 예뻤어
どんなに季節が巡っても
(돈나니 키세츠가 메굿테모)
아무리 계절이 순환해도
どんなに胸が痛んでも
(돈나니 무네가 이탄데모)
아무리 가슴이 아파도
忘れない 君の笑顔 ほら
(와스레나이 키미노 에가오 호라)
잊지 못해 너의 웃는 얼굴, 자
きれいだね 今日の空も
(케레이다네 쿄오노 소라모)
예뻐 오늘의 하늘도
僕は君を知ろうとした
(보쿠와 키미오 시로오토시타)
나는 너를 알고자 했고
君も僕を知ろうとしてた
(키미오 보쿠오 시로오토시테타)
너도 나를 알려고 했어
手探りだから間違ったりもした
(테사구리다카라 마치갓타리모시타)
더듬거리다 잘못하기도 했어
その不器用さも好きだった
(소노 부기요오사모 스키닷타)
그런 서투름도 좋았어
君は僕を僕より知った
(키미와 보쿠오 보쿠요리 싯타)
너는 나를 나보다 잘 알았어
本当の僕を教えてくれた
(혼토오노 보쿠오 오시에테쿠레타)
진정한 나를 가르쳐줬어
それは想像より美しくて
(소레와 소오조오요리 우츠쿠시쿠테)
그것은 생각보다 아름다워
それは想像より醜かった
(소레와 소오조오요리 미니쿠캇타)
그것은 생각보다 흉했어
生きにくかった世界が
(이키니쿠캇타 세카이가)
살아가기 어려웠던 세상이
急に輝いて見えたんだ その理由に
(큐우니 카가야이테 미에탄다 소노 리유우니)
갑자기 빛나보였어 그 이유란
君が側にいてくれたから...
(키미가 소바니이테쿠타카라...)
네가 곁에 있어 주었으니까...
だけど君は新しい恋をした
(다케도 키미와 아타라시이 코이오시타)
하지만 너는 새로운 사랑을 했지
誰かが僕を追い越した
(다레카가 보쿠오 오이코시타)
누군가가 나를 앞질렀어
僕はその後すぐ夢を見つけ
(보쿠와 소노아토스구 유메오 미츠케)
나는 곧바로 꿈을 찾아
それを叶える為に旅立った
(소레오 카나에루 타메니 타비닷타)
그것을 이루기 위해 여행을 떠났어
気付くと空を見て泣いてた
(키즈쿠토 소라오 미테 나이테타)
깨닫고서 하늘을 보며 울었어
どんなに季節が巡っても
(돈나니 키세츠가 메굿테모)
아무리 계절이 순환해도
どんなに胸が痛んでも
(돈나니 무네가 이탄데모)
아무리 가슴이 아파도
忘れない 君の笑顔 ほら
(와스레나이 키미노 에가오 호라)
잊지 못해 너의 웃는 얼굴, 자
きれいだね 今日の空も
(케레이다네 쿄오노 소라모)
예뻐 오늘의 하늘도
I Remember...
切なくなんかないんだ 本当に
(세츠나쿠 난카나인다 혼토오니)
안타까울거 없어 정말로
I Remember...
これは君の為の歌なんだ 本当に
(코레와 키미노 타메노 우타난다 혼토오니)
이건 너를 위한 노래야 정말로
I Remember...
そう夢を叶えたんだ 本当に
(소오 유메오 카나에탄다 혼토오니)
이렇게 꿈을 이룬 거야 정말로
I Remember...
これは君に贈る歌なんだ 本当に
(코레와 키미니 오쿠루 우타난다 혼토오니)
이건 너에게 보내는 노래야 정말로
どんなに季節が巡っても
(돈나니 키세츠가 메굿테모)
아무리 계절이 순환해도
どんなに胸が痛んでも
(돈나니 무네가 이탄데모)
아무리 가슴이 아파도
忘れない 君の笑顔 ほら
(와스레나이 키미노 에가오 호라)
잊지 못해 너의 웃는 얼굴, 자
きれいだね 今日の空も
(케레이다네 쿄오노 소라모)
예뻐 오늘의 하늘도
なあ、覚えてるか?
(나아, 오보에테루카?)
아, 기억하니?
2人で歩いた夜の公園
(후타리데 아루이타 요루노 코오엔)
둘이서 걸었던 밤의 공원
あの時、君は全部知ってたの?
(아노 토키, 키미와 젠부 싯테타노?)
그때, 너는 전부 알고 있었니?
この恋の結末を知ってたの?
(코노 코이노 케츠마츠오 싯테타노?)
이 사랑의 결말을 알고 있었니?
ズルいよ 僕はまだ君を
(즈루이요 보쿠와 마다 키미오)
비겁해 나는 아직 너를
僕の隣にはまだ君が
(보쿠노 토나리니와 마다 키미가)
내 옆에는 아직도 네가
いなきゃ駄目なんだって
(이나캬 다메난닷테)
없으면 안된다고
そんな事言う筈ないさ...
(손나 코토 이우 하즈나이사)
그런 말 할 리가 없어...
そんな事言う筈ないさ...
(손나 코토 이우 하즈나이사)
그런 말 할 리가 없어...