창세기40장
1 그 후에 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자가 그들의 주인 애굽 왕에게 범죄한지라 Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
2 바로가 그 두 관원장 곧 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 노하여 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
3 그들을 친위대장의 집 안에 있는 옥에 가두니 곧 요셉이 갇힌 곳이라 and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
4 친위대장이 요셉에게 그들을 수종들게 하매 요셉이 그들을 섬겼더라 그들이 갇힌 지 여러 날이라
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
5 옥에 갇힌 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡 굽는 자 두 사람이 하룻밤에 꿈을 꾸니 각기 그 내용이 다르더라
each of the two men-the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison-had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
6 아침에 요셉이 들어가 보니 그들에게 근심의 빛이 있는지라
When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
7 요셉이 그 주인의 집에 자기와 함께 갇힌 바로의 신하들에게 묻되 어찌하여 오늘 당신들의 얼굴에 근심의 빛이 있나이까
So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
8 그들이 그에게 이르되 우리가 꿈을 꾸었으나 이를 해석할 자가 없도다 요셉이 그들에게 이르되 해석은 하나님께 있지 아니하니이까 청하건대 내게 이르소서
"We both had dreams," they answered, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams."
9 술 맡은 관원장이 그의 꿈을 요셉에게 말하여 이르되 내가 꿈에 보니 내 앞에 포도나무가 있는데
So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
10 그 나무에 세 가지가 있고 싹이 나서 꽃이 피고 포도송이가 익었고 and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
11 내 손에 바로의 잔이 있기로 내가 포도를 따서 그 즙을 바로의 잔에 짜서 그 잔을 바로의 손에 드렸노라
Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup and put the cup in his hand."
12 요셉이 그에게 이르되 그 해석이 이러하니 세 가지는 사흘이라 "This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.
13 지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 들고 당신의 전직을 회복시키리니 당신이 그 전에 술 맡은 자가 되었을 때에 하던 것 같이 바로의 잔을 그의 손에 드리게 되리이다
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
14 당신이 잘 되시거든 나를 생각하고 내게 은혜를 베풀어서 내 사정을 바로에게 아뢰어 이 집에서 나를 건져 주소서
But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
15 나는 히브리 땅에서 끌려온 자요 여기서도 옥에 갇힐 일은 행하지 아니하였나이다
For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
16 떡 굽는 관원장이 그 해석이 좋은 것을 보고 요셉에게 이르되 나도 꿈에 보니 흰 떡 세 광주리가 내 머리에 있고
When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, "I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
17 맨 윗광주리에 바로를 위하여 만든 각종 구운 음식이 있는데 새들이 내 머리의 광주리에서 그것을 먹더라
In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
18 요셉이 대답하여 이르되 그 해석은 이러하니 세 광주리는 사흘이라 "This is what it means," Joseph said. "The three baskets are three days.
19 지금부터 사흘 안에 바로가 당신의 머리를 들고 당신을 나무에 달리니 새들이 당신의 고기를 뜯어 먹으리이다 하더니
Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. And the birds will eat away your flesh."
20 제삼일은 바로의 생일이라 바로가 그의 모든 신하를 위하여 잔치를 베풀 때에 술 맡은 관원장과 떡 굽는 관원장에게 그의 신하들 중에 머리를 들게 하니라
Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
21 바로의 술 맡은 관원장은 전직을 회복하매 그가 잔을 바로의 손에 받들어 드렸고
He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,
22 떡 굽는 관원장은 매달리니 요셉이 그들에게 해석함과 같이 되었으나
but he hanged the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
23 술 맡은 관원장이 요셉을 기억하지 못하고 그를 잊었더라
The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.