[announcer]
Meet Eddie, twenty-three years old.
스물 세살먹은 에디를 만나보시죠.
Fed up with life and the way things are going,
되는데로 살아온 인간입니다.
he decides to rob a liquor store.
술집을 털기로 했죠.
("I can't take this no more, I can't take it no more
homes")
더이상 못참아. 가족까지 고생시킬순 없어.
But on his way in, he has a sudden change of heart.
그러던 중, 갑작스런 심경의 변화가 찾아옵니다.
And suddenly, his conscience comes into play...
그리고. 양심이 끼어듭니다.
("Shit is mine, I gotta do this.. gotta do this")
내꺼야.-_- 내가 할꺼야.
[Dr. Dre]
Alright, stop! (Huh?)
어이. 멈춰.
Now before you walk in the door of this liquor store
술집문에 들어가구
and try to get money out the drawer
서랍에서 돈 빼가기 전에 말이지.
You better think of the consequence (But who are you?)
결과를 생각해봐(근데 너 누구냐?.-_-?)
I'm your motherfuckin conscience
난 니 빌어먹을 양심이다.
[Eminem]
That's nonsense!
개소리야!
Go in and gaffle the money and run to one of your aunt's
돈 쓸어버리고 숙모네 집으로 도망쳐.
cribs
And borrow a damn dress, and one of her blonde wigs
옷을 사드리던 가발을 사드리던 하구.
Tell her you need a place to stay
머무를 곳이 필요하다고 말하면 될꺼 아냐?
You'll be safe for days if you shave your legs with an aged razor blade
오래된 면도날로 다리털좀 밀어버리면 안전할꺼야.
[Dr. Dre]
Yeah but if it all goes through like it's supposed to
좋아, 근데 니가 하잔데로 하면 말이지.
The whole neighborhood knows you and they'll expose you
이웃들이 널 다 아는데, 널 확 고발해버릴테지.
Think about it before you walk in the door first
문 들어서기 전에 생각한번 해보라니까.
Look at the store clerk, she's older than George Burns
일하는 아줌마좀 봐봐, 조지 번즈보다 더 늙었네.
[Eminem]
Fuck that! Do that shit! Shoot that bitch!
지랄, 해버려! 저년 죽여버리면 될꺼아냐!
Can you afford to blow this shit? Are you that rich?
이 일 날려버릴 만큼 부자냐?
Why you give a fuck if she dies? Are you that bitch?
저년 죽으면 따먹을꺼냐? 너 그따구로 변태였냐?
Do you really think she gives a fuck if you have kids?
니가 애 있다고 저년이 돈 줄것같아?
[Dr. Dre]
Man, don't do it, it's not worth it to risk it! (You're
어이. 하지 말라니까. 할만한 가치가 없잖아!(맞아)
right!)
Not over this shit (Stop!) Drop the biscuit (I will!)
하지마,(멈춰!) 총 버려.(그럴꺼야!)
Don't even listen to Slim yo, he's bad for you
에미넴이 하는말은 듣지마, 너한테 해로워.
(You know what Dre? I don't like your attitude..)
니가 Dre냐? 니 태도 맘에 안든다.
{sound of static}
("It's alright c'mon, just come in here for a minute")
괜찮아. 여기 잠깐 들어와봐.
("Mmm, I don't know!")
뭔지 모르겠어.
("Look baby..")
자.. 봐봐.
("Damn!")
어라?
("Yo, it's gonna be alright, right?")
괜찮을꺼야. 괜찮지?
("Well OK..")
음..그런것 같아..
[announcer]
Meet Stan, twenty-one years old. ("Give me a kiss!")
스물 한살 먹은 스탠을 만나보시죠(키스해줘)
After meeting a young girl at a rave party,
레이브 파티에서 어린 여자애를 만난 후죠.
things start getting hot and heavy in an upstairs bedroom.
윗층 침실에서 점점 상황은 야해지기 시작했습니다.
Once again, his conscience comes into play... ("Shit!")
그때, 다시한번. 그의 양심이 끼어들기 시작했습니다.
[Eminem]
Now listen to me, while you're kissin her cheek
자. 들어봐. 니가 이 여자 뺨에 키스하고 여자 립스틱을 바르는동안
and smearin her lipstick, I slipped this in her drink
내가 약을 저여자 음료수에 넣었단 말이지.
Now all you gotta do is nibble on this little bitch's
자 이제 니가 할일은 이 여자 귓볼을 물어뜯는것 뿐이라고.
earlobe..
(Yo! This girl's only fifteen years old
야! 얘 겨우 열다섯살이잖아!
You shouldn't take advantage of her, that's not fair)
이 여자가 좋은게 뭐가 있다고? 이건 밑지는 장사야.
Yo, look at her bush.. does it got hair? (Uh huh!)
여자애 거시기 봐봐. 털도 있잖아?
Fuck this bitch right here on the spot bare
벗긴 김에 한번 해버리고.
Til she passes out and she forgot how she got there
여자애는 냅두면 그 여자애는 왜 거기있는지 모르게 될거다.
(Man, ain't you ever seen that one movie _Kids_?)
야, 넌 Kids 란 영화도 못봤냐?.
No, but I seen the porno with SunDoobiest!
SunDoobiest랑 포르노는 본적 있어.
(Shit, you wanna get hauled off to jail?)
너 깜방가고싶냐?
Man fuck that, hit that shit raw dawg and bail..
엿먹어. 엿같은 Rawdogg이랑 보석이나 간수하셔.
{sound of static}
{pickup idling, radio playing}
[announcer]
Meet Grady, a twenty-nine year old construction worker.
스물 아홉살짜리 막노동꾼, 그래디를 만나보시죠.
After coming home from a hard day's work,
힘들게 일하고
he walks in the door of his trailer park home
트레일러 자동차인 집으로 돌아오니.
to find his wife in bed with another man.
와이프는 딴남자랑 바람피우고 있다더라~
("WHAT THE FUCK?!?!")
("Grady!!")
[Eminem]
Fuck that shit, you just caught this bitch cheatin
지랄하네. 너 이년이 바람피우는거 봤잖아.
While you at work she's with some dude tryin to get off?!
니가 일하는동안 왠 놈팽이랑 이딴짓을 하고 있단 말이지?
FUCK slittin her throat, CUT THIS BITCH'S HEAD OFF!!!
저년의 목을 따버리고 대가릴 잘라버려!
[Dr. Dre]
Wait! What if there's an explanation for this shit?
자. 어쩌면 이 상황은 설명이 좀 필요할지도 몰라.
(What? She tripped? Fell? Landed on his dick?!)
뭐라고?.-_-? 약이라도 먹었다냐? 넘어져서 저놈 거시기에 닿았다냐?
Alright Shady, maybe he's right Grady
좋아, 에미넴, 어쩌면 그가 옳을지도 몰라 그래디.
But think about the baby before you get all crazy
하지만 미치기 전애 애들 생각은 해야지.
[Eminem]
Okay! Thought about it, still wanna stab her?
좋아. 생각해보지. 저년 아직도 죽이고 싶지?
Grab her by the throat, get your daughter and kidnap her?
죽여버리고 니 딸 납치해버려.
That's what I did, be smart, don't be a retard
그게 내가 했던짓이지. 멍청한짓 말고 빨랑빨랑 해!
You gonna take advice from somebody who slapped DEE
DEE BARNES를 쳤단 인간한테 조언을 얻을 셈이냐?
BARNES??!
[Dr. Dre]
What'chu say? (What's wrong? Didn't think I'd remember?)
뭐라고?(문제있어? 그냥 기억났을 뿐이라고!)
I'ma kill you motherfucker!
죽여버릴테다 호로자슥아!
*[Eminem]
Uhhh-aahh! Temper temper!
어어.; 진장해 진정해~
Mr. Dre? Mr. N.W.A.?
닥터 드레씨? N.W.A씨?
Mr. AK comin' straight outta Compton y'all better make way?
한번 잘 해보려고 compton 교도소에서 나오신분?
How in the fuck you gonna tell this man not to be violent?
어떻게 이 사람한테 진정하라고 하냐? 엉?
[Dr. Dre]
Cause he don't need to go the same route that I went
내가 깜빵 간것처럼 보내고 싶지 않아서다.. 젠장.
Been there, done that.. aw fuck it...
죽여버리고.. 감방가고... 제길.
What am I sayin? Shoot em both Grady, where's your gun at?
내가 뭐라고 했더라?. 년놈 다 쏴버려. 총 어딨냐?
{gun fires, is cocked, and re-fired
총소리, 철컥, 다시 총소리.