櫻がさくよ
[사쿠라가 사쿠요]
벚꽃이 피어요
見慣れたいつもの坂道に
[미나레타 이츠모노 사카미치니]
익숙한 언제나의 언덕길에
ああ 別れを
[아아 와카레오]
아아 그럼 이별을
泣いて笑ったあの日日
[나이테 와라앗타 아노 히비]
울고 웃던 그 나날
なんだか昨日のことのよう
[나은다카 키노오노 코토노 요오]
어째선가 어제일처럼
この道はそう
[코노 미치와 소오]
이 길은 그래
未來へ續く道
[미라이에 츠즈쿠 미치]
미래로 이어지는 길
そんな氣がしたの
[소은나 키가 시타노]
그런 느낌이 들었어
例年より早い開花予想を
[레이네응요리 하야이 카이카 요소오오]
예년보다 일찍 개화의 예상을
キミは嬉しがってた
[키미와 우레시가앗테타]
너는 기뻐했었지
私は笑って「そうだね」
[와타시와 와라앗테「소오다네」]
나는 웃으며 「그렇네」
って言った
[엣테 이잇타]
라고 말했어
あと少ししたらもう
[아토 스코시 시타라 모오]
앞으로 조금 지나면 이제
ここには戾れないのに
[코코니와 모도레나이노니]
이곳에는 돌아올 수 없는데
言葉じゃうまく言えない想いを
[코토바쟈 우마쿠 이에나이 오모이오]
말로는 잘 말할 수 없는 마음을
キミに打ち明けるとしたらなんて
[키미니 우치아케루토 시타라 나은테]
너에게 털어놓을한다면 말야
傳えよう 最初で最後
[츠타에요오 사이쇼데 사이고]
전하자 처음이자 마지막
いつか一緖に歸った道は
[이츠카 이잇쇼니 카에엣타 미치와]
언젠가 함께 돌아간 길은
私にとって特別な思い出
[와타시니 토옷테 토쿠베츠나 오모이데]
내게 있어서 특별한 추억이야
忘れないよ
[와스레나이요]
잊지 않아요
さよならメモリ-ズ
[사요나라 메모리이즈]
안녕 메모리즈
春が來たら
[하루가 키타라]
봄이 온다면
それぞれの道を
[소레조레노 미치오]
각자의 길을
また會える日を願って
[마타 아에루 히오 네가앗테]
또 만날 날을 바라며
さよなら
[사요나라]
안녕
小さくつぶやいた
[치이사쿠 츠부야이타]
조그맣게 중얼거렸지
空はあの日と變わらず
[소라와 아노 히토 카와라즈]
하늘은 그 날과 변함없이
靑くて だからちょっと泣けた
[아오쿠테 다카라 쵸옷토 나케타]
파래서 그래서 조금 울었어
わざと遠回りしたの
[와자토 토오마와리시타노]
일부러 멀리로 돌아갔지
少しでも長くキミの隣にいたくて
[스코시데모 나가쿠 키미노 토나리니 이타쿠테]
조금이라도 길게 네 옆에 있고 싶어서
私はおどけて「まちがえた!」
[와타시와 오도케테「마치가에타!」]
나는 놀라면서「잘못왔다!」
って言った
[앗테 이잇타]
라고 말했어
キミは笑う その顔が
[키미와 와라우 소노 카오가]
너는 웃지 그 얼굴이
まぶしくて目をそらした
[마부시쿠테 메오 소라시타]
눈부셔서 눈을 돌렸어
言葉じゃうまく言えない想いを
[코토바쟈 우마쿠 이에나이 오모이오]
말로는 잘 말할 수 없는 마음을
胸に抱いてこの道を步いた
[무네니 다이테 코노 미치오 아루이타]
가슴에 안고서 이 길을 걸었어
覺えてる あの時キミは
[오보에테루 아노 토키 키미와]
기억하고 있어 그 때 너는
私の名前を呼んでくれた
[와타시노 나마에오 요은데 쿠레타]
내 이름을 불러주었어
二人 夕暮れの歸り道で
[후타리 유우구레노 카에리미치데]
두 사람 노을 지는 귀갓길에서
忘れないよ
[와스레나이요]
잊지 않아요
さよならメモリ-ズ
[사요나라 메모리이즈]
안녕 메모리즈
出會えた事
[데아에타 코토]
만나게 된 걸
感謝してる
[카은샤시테루]
감사하고 있어
初めてみた滿開の櫻
[하지메테 미타 마은카이노 사쿠라]
처음 본 만개한 벚꽃
あれからどれくらい變われたんだろう
[아레카라 도레쿠라이 카와레타은다로오]
그 때부터 얼만큼이나 변했을까나
一目見た時に思ったんだ
[히토메 미타 토키니 오모옷타은다]
한 눈 봤을 때에 생각한 거야
この人の事 好きになりそうって
[코노 히토노 코토 스키니 나리 소오옷테]
이 사람을 좋아하게 될 것 같아 라며
何でかな わかんないよ
[나은데카나 와카은나이요]
어째서일까 모르겠어
それからの每日はとても樂しくって
[소레카라노 마이니치와 토테모 타노시쿠웃테]
그로부터의 매일매일은 너무나 즐거워서
だけど同じくらいに辛かったんだ
[다케도 오나지 쿠라이니 츠라카앗타은다]
하지만 같을 정도로 괴로웠던 거야
ごめんね なんかうまく言えないよ
[고메은네 나은카 우마쿠 이에나이요]
미안해 어째선가 잘 말 못 하겠어
だから私 キミとなんていうか
[다카라 와타시 키미토 나은테 이우카]
그러니 나 너와 뭐라고 할까
今のままさよならしたくないの
[이마노마마 사요나라 시타쿠 나이노]
지금 이대로 이별을 하고 싶지 않아
友達のままじゃもう嫌なの
[토모다치노마마쟈 모오 이야나노]
친구인 이대로는 이제 싫어
言おうと思っていた
[이오오토 오모옷테 이타]
말하려고 생각했었어
私キミの、キミの事ずっとずっと
[와타시 키미노, 키미노 코토 즈읏토 즈읏토]
나 말야 너를, 너를 말야 계속 계속
前から好きでした
[마에카라 스키데시타]
전부터 좋아했어요
ああ やっと言えた
[아아 야앗토 이에타]
아아 드디어 말했어