固すぎた唇 いつもまじめな君
(카타스기타 쿠치비루 이츠모 마지메나 키미)
너무나 굳은 입술, 언제나 진지한 그대
走り出してうずく 疲れがつきまとう
(하시리다시테 우즈쿠 츠카레가 츠키마토-)
달리기 시작해서 욱신거려요, 피로해져요
柔らかに包む 君の胸に夢中
(야와라카니 츠츠무 키미노 무네니 무츄-)
포근하게 감싸는 그대의 품에 빠져 있어요
僕の腕で强く守るまで くじけない
(보쿠노 우데데 츠요쿠 마모루마데 쿠지케나이)
내 팔로 굳게 지킬 때까지 좌절하지 않아요…
繰り返し 機會 なくしてく 答えて
(쿠리카에시 키카이 나쿠시테쿠 코타에테)
반복되는 기회는 사라져가요, 대답해줘요
いつまで脅えてる優しい人よ
(이츠마데 오비에테루 야사시- 히토요)
언제까지나 떨고 있는, 다정한 사람이여!…
數え切れない答えがいっぱい
(카조에키레나이 코타에가 입파이)
다 셀 수 없는 답이 가득해요
あの夏の計算のように
(아노 나츠노 케-산노요-니)
그 여름 날 계산처럼…
夜にさまよう想いの數を 並べ續けて
(요루니 사마요- 오모이노 카즈오 나라베츠즈케테)
밤에 방황하고 있는 생각의 숫자를 계속 나열해도
選び切れないロマンがいっぱい
(에라비키레나이 로망가 입파이)
다 고를 수 없는 낭만이 가득해요
人の數だけ溢れかえって
(히토노 카즈다케 아후레카엣테)
사람의 수만큼 흘러 넘쳐서
いつも語った悲しみ捨てて 回り續ける
(이츠모 카탓타 카나시미 스테테 마와리츠즈케루)
언제나 말했던 슬픔을 버리고, 낭만이 계속되요
はりつめた夜に いつもみじめな歌
(하리츠메타 요루니 이츠모 미지메나 우타)
긴장된 밤에 언제나 비참한 노래가
まわりだして迷う 夜空がぐるぐると
(마와리다시테 마요- 요조라가 구루구루토)
흘러나와서 망설여요, 밤 하늘이 빙글빙글 돌아요…
和やかに見えた 苦し紛れの戀
(나고야카니 미에타 쿠루시마기레노 코이)
부드럽게 보였던 난처한 나머지 하게 된 사랑
氣分出して强く抱けるまで くじけない
(키붕 다시테 츠요쿠 다케루마데 쿠지케나이)
기분을 내요! 세게 품에 안을 수 있을 때까지 좌절하지 않아요!
惑わずに 氣持ち入れ換えて 答えが
(마도와즈니 키모치 이레카에테 코타에가)
망설임 없이 마음을 바꾸고, 답이
遠くに響いてく希望の街で
(토-쿠니 히비이테쿠 키보-노 마치데)
멀리 울리고 있는 희망의 거리로…
答え切れない疑問がいっぱい
(코타에키레나이 기몽가 입파이)
다 대답할 수 없을 의문이 가득해요
ずっと氣儘な暮らしの不安
(즛토 키마마나 쿠라시노 후안)
계속 방자한 생활의 불안
風に消された想いの數を 數え續けて
(카제니 키에사레타 오모이노 카즈오 카조에츠즈케테)
바람에 사라진 생각의 수를 계속 세어도
語り切れないロマンがいっぱい
(카타리키레나이 로망가 입파이)
다 말할 수 없는 낭만이 가득해요
人の數だけ溢れかえって
(히토노 카즈다케 아후레카엣테)
사람의 숫자만큼 흘러 넘쳐서
夜每踊った樂しさ抱いて 回り續ける
(요고토 오돗타 타노시사 다이테 마와리츠즈케루)
밤마다 춤추었던 즐거움을 품에 안고, 낭만이 계속되요
惑わずに 巡る 運だから 一人で
(마도와즈니 마와루 운다카라 히토리데)
망설임 없이 돌고 도는 운명이기에 홀로…
鏡に寫ってるさみしい夢よ
(카가미니 우츳테루 사미시- 유메요)
거울에 비치고 있는 외로운 꿈이여!
數え切れない答えがいっぱい
(카조에키레나이 코타에가 입파이)
다 셀 수 없는 답이 가득해요
あの夏の計算のように
(아노 나츠노 케-산노요-니)
그 여름 날 계산처럼…
夜にさまよう想いの數を 並べ續けて
(요루니 사마요- 오모이노 카즈오 나라베츠즈케테)
밤에 방황하고 있는 생각의 숫자를 계속 나열해도
選び切れないロマンがいっぱい
(에라비키레나이 로망가 입파이)
다 고를 수 없는 낭만이 가득해요
人の數だけ溢れかえって
(히토노 카즈다케 아후레카엣테)
사람의 수만큼 흘러 넘쳐서
いつも語った悲しみ捨てて 回り續ける
(이츠모 카탓타 카나시미 스테테 마와리츠즈케루)
언제나 말했던 슬픔을 버리고, 낭만이 계속되요
答え切れない疑問がいっぱい
(코타에키레나이 기몽가 입파이)
다 대답할 수 없을 의문이 가득해요
ずっと氣儘な暮らしの不安
(즛토 키마마나 쿠라시노 후안)
계속 방자한 생활의 불안
風に消された想いの數を 數え續けて
(카제니 키에사레타 오모이노 카즈오 카조에츠즈케테)
바람에 사라진 생각의 수를 계속 세어도
語り切れないロマンがいっぱい
(카타리키레나이 로망가 입파이)
다 말할 수 없는 낭만이 가득해요
人の數だけ溢れかえって
(히토노 카즈다케 아후레카엣테)
사람의 숫자만큼 흘러 넘쳐서
夜每踊った樂しさ抱いて 回り續ける
(요고토 오돗타 타노시사 다이테 마와리츠즈케루)
밤마다 춤추었던 즐거움을 품에 안고, 낭만이 계속되요
回り續ける
(마와리 츠즈케루)
계속 되요